Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Visi vertimai

Ieškoti
Pageidaujami vertimai - Bhatarsaigh

Ieškoti
Originalo kalba
Kalba, į kurią verčiama

Rezultatai 1 - 7 iš apie 7
1
668
44Originalo kalba44
Prancūzų Il n’y a pas encore de violettes
Il n’y a pas encore de violettes
Et le fond de l’air est frais
L’Astre scintille dans la neige en face
Le gel, doucement, disparaît.

Il n’y a pas encore de violettes
Et les vents apportent des pluies
L’Astre scintille, au petit matin,
Sur les rigueurs de la nuit.

Il n’y a pas encore de violettes
Mais leurs feuilles sortent de la terre
Les herbes s’éveillent, les tiges s’allongent
Le sol devient plus vert.

Il n’y a pas encore de violettes
Mais le roncier bourgeonne
Les crocus sortent, les oiseaux chantent
Les journées sont plus longues

Il n’y a pas encore de violettes
Mais la promesse contenue
Dans chacun de Ses autres signes
Est « L’Hiver est déchu »

Il n’y a pas encore de violettes
Mais tressons la couronne
Pour accueillir la princesse verte
La Déesse du Printemps

Ruth Kilgallon-Thierry
1° March 2006
J'aimerais que les traductions riment de la même manière.

La licence poétique est tolérée dans le mesure où certaines plantes ne sont pas présentes dans certains pays.

Pabaigti vertimai
Anglų The Spring Goddess
Ispanų Todavía no hay violetas.
Esperanto La Diino de la Printempo
Portugalų (Brazilija) Ainda não há violetas
Vokiečių Es gibt noch keine Veilchen
Italų Non ci sono ancora violette
Rumunų ZeiÅ£a Primăverii
10
Originalo kalba
Anglų Best Regards
Best Regards
Looking for a common closure of letters/e-mails. Should not be too formal, but still apropriate for business communication.

Preferred dialects: Swiss-French and Dubai-Arabic

Pabaigti vertimai
Prancūzų Cordialement
Švedų Med vänlig hälsning
Arabų أجمل التحيات
56
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Arabų الف شكر لمساعدتك لي بترجمة النشيد الوطني السعودية...
الف شكر لمساعدتك لي
بترجمة النشيد الوطني السعودية

شكرا لك

Pabaigti vertimai
Anglų Thousands of thanks for your help you gave me in translating the Saudi national anthem...
1